
Flersprogethedsdidaktik
Gennem otte kapitler tager bogen afsæt i aktuel forskning, hvor Daryai-Hansen og Drachmann, der begge har undervisningsbaggrunde samt ekspertise i sprogdidaktik, giver teori samt metodiske redskaber til at arbejde med området. Og især deres praktiske baggrund kan virkelig mærkes i bogen. Den omsætter konsekvent teori til konkrete situationer med opfølgende forklaringer af komplicerede modeller og principper. En tilgang, jeg virkelig sætter pris på, da jeg ikke føler mig overvældet af teori, men hurtigt får sat billeder og relationer på.
Selvom bogen især er målrettet lærerstuderende, lærere i sprogfagene samt læreruddannede, kan den i høj grad også give mening for andre med interesse i sprogundervisning. I det felt, jeg bevæger mig i på VUC, er tosprogsundervisning og tosprogede en stor del af hverdagen. Og det giver god mening at opbygge sig et kendskab til de problematikker, disse møder i undervisningen, ligesom en løsningsorienteret forståelse kan være med til at skabe bedre rammer i undervisningen. Og selvom ’Flersprogethedsdidaktik’ målretter sig børn og unges udfordringer og tilgange til sprog, er det fint overførbart til voksne kursister med få moderationer, som jeg efterhånden vil påstå, at de fleste lærere på VUC er trænet til at se ind i.
Jeg tror næppe, at bogen kommer med noget nyt og innovativt inden for sproglig opmærksomhed, træning og forståelse, men bogens stilladsering, emner, læsbarhed samt de praktiske og didaktiske elementer har hvert fald udvidet min forståelse og givet ny inspiration til undervisningen. Ikke kun i DSA, men som et element i dagligdagen.
Jeg vil også slå et slag for bogens sidste afsnit, hvor der er en liste over frit tilgængeligt flersprogethedsdidaktiske undervisningsmaterialer. Her er hjemmesider oplistet med målgruppe- og fagbeskrivelser samt forklaring af sidens indhold. Klart og let at tilgå og sortere i.
Rent praktisk kan jeg fint forestille mig, at (især) sprogunderviserne på uddannelsesinstitutioner – også dem til voksne – vil kunne få gavn og glæde af indholdet. Gennem fælles sparring og brug af Flersprogethedsdidaktik vil lærerne således kunne finde ny inspiration. Dog uden at gennemgå den fra ende til anden, men ved at hive elementer ud, der giver mening for den enkelte underviser.